Prodigy is, at its essence,
adaptability and persistent,
positive obsession. Without
persistence, what remains is an
enthusiasm of the moment. Without
adaptability, what remains may
be channeled into destructive
fanaticism. Without positive
obsession, there is nothing at all.
∞ = Δ
Le noyau de prodige est adaptabilité avec
une obsession constructif et consistent.
Sans consistence, ce qui reste est une enthousiasme momentané.
Sans adaptabilité, ce qui reste on canaliserait dans une piste fanatique et destructif.
A moins que l’obsession constructif arrive, il n’arrive rien.
∞ = Δ
Essence could be rendered as fondement , which doubles back on English as “fundament”, and metaphorically, we’re building things rather than talking about what inheres to prodigy. Essence, itself, is a false cognate and means gasoline.
So, I went metaphorical in a horticultural way, noyau, or, “core”, and like core, it carries a similar range of associations beyond fruit.
The last sentence is in the subjunctive – will have to do further checking to see if it’s appropriate here.
I didn’t pay attention to sound values the first time around. At a second glance, positive/persistent could be rendered “constructive/consistent”: constructif/consistence, instead of the obvious cognates. I like this revision, because it suggests that being consistent/persistant must also accommodate adaptability and not become unbending.